Japoński bez ograniczeń - słownik komputerowy
3 marca 2007 11:06 Grzegorz Kurzejamski
Pierwszym z nich jest słownik, którego interfejs został tak zaprojektowany, aby użytkownik mógł szybko i efektywnie odnaleźć definicję danego "Kanji" (Kanji - znaki w alfabecie japońskim). Dzięki integracji z pakietem OpenOffice.org, wystarczy tylko zaznaczyć dany fragment tekstu i uruchomić słownik. Wyniki wyszukiwania, zawierające wszystkie odnalezione znaczenia wyrażenia, podane są w postaci przejrzystej listy. Aplikacja posiada kilka baz danych zawierających tłumaczenia, możliwe jest także ich ręczne dodawanie bądź usuwanie. Definicje Kanji są podawane w języku angielskim.
Drugi program, o nazwie Furigana Wizard, generuje "furigana" (znaki używane do zapisu sposobu wymowy ideogramów, używane w piśmie japońskim) nad oryginalnym tekstem. Analizuje on kolejne wyrażenia i podaje wszystkie propozycje jego zapisu fonetycznego. Po zaakceptowaniu domyślnego przypisu lub wpisaniu własnego, program przechodzi do następnego zdania.
Producent przestrzega, iż wygenerowane "furigana" mogą być trudne do usunięcia. Zalecane jest posiadanie kopii zapasowej oryginalnego tekstu. Itadaki jest kompatybilne z OpenOffice 2.0 lub nowszym oraz wymaga programu Sun Java 5.0 (lub nowszy) zainstalowanego na komputerze.
Pobierz plik
Szczegóły dotyczące instalacji można odnaleźć na stronie domowej producenta.
- Pawson
- 2007-03-03 12:19:29
Dlaczego nie umieszczono wersji programu dla pakietu open office działającego w windows ? Czym użytkownicy windows są gorsi od linuxa ?
- tauri666
- 2007-03-03 12:35:06
Oj, za dlugo by tu wymieniac. W d odatku obrazilyby sie tutaj pewne srodowiska spoleczne i kregi religijne... :]
- Gf
- 2007-03-03 16:01:39
kiedy wreszcie ktos zrobi porzadne oprogramowanie do rysowania hieroglifów chinskich. Mam dosć wyszukiwania po radical czy zwyczajnie. Czemu nie ma oprogramowania do rysowania (pod linux''em oczywiście)
- Sui Gan
- 2007-03-04 00:05:49
@Pawson: Pakiety są napisane w języku Java, więc działają bez problemu pod linuksem. Jedynym felerem jest to, że kompletne いただき zajmują około 50MB. @Gf: Zainteresuj się czymś takim jak SCIM. SCIM (a nie SKim) posiada możliwość rysowania znaków 漢字 za pomocą myszki. Niestety w SKim nie udało mi się tego uruchomić.
- Sui Gan
- 2007-03-04 07:12:02
@Gf: Przypomniał mi się jeszcze jeden programik do wprowadzania znaków kanji za pomocą myszki. Jest to kanjipad. Dodatkowo, jeżeli ktoś ma znajomych w Japonii, to może przez nich zamówić Atoka, który ma swoją natywną wersję dla linuksa. Niestety nie jest darmowy :-(
- jarek
- 2007-03-04 09:23:46
"Kanji - znaki w alfabecie japońskim" znowu komus sie wydaje ze wie co pisze
- Gf
- 2007-03-04 13:37:26
dziekuje za pomoc. ten kanjipad w miare wyglada. gdyby tylko nie problem ze nie jest to chinski to bylo by znosnie.
- wicehrabia
- 2007-03-05 01:36:57
Język japoński nie używa alfabetu. Znaki nie oznaczają ani samogłosek, ani spółgłosek. W najlepszym przypadku sylaby. Trójkącik na drzwiach od kibla też nie należy do żadnego alfabetu a jest znakiem.
- ~gość
- 2008-03-03 14:51:54
Ta strona jest beznadziejna. Moglibyście bardziej popracować. Przydałby się też słowniczek.
4Flex kolagen 10g x 30 saszetek
Kosiarka spalinowa Nac X510VHY
Pobierz bezpłatnego e-booka 


